2024-04-25 20:48 (목)
blow off ~을 소홀히 하다
blow off ~을 소홀히 하다
  • 경남매일
  • 승인 2012.04.16 18:54
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

 `blow off`는 `불어 날려보내다`는 기본 뜻에서 `~을 발산하다` `~를 바람맞히다` 등 여러 뜻이 있다. 예를 들어 `나는 화를 발산시키기 위해 폭식을 한다`라고 하려면 `I eat too much to blow off anger`이다.

show off 나타나다
mean to ~할 의도가 있다
unexpected 예기치 못한
something urgent 급한 일

A: Why didn`t you call me? You didn`t show off.
B: I`m sorry. I didn`t mean to blow off the  promise, but something urgent came up.
A: What happened?
B: My boss gave me a unexpected project, I  didn`t give you a call.

A: 왜 전화 안했어요? 나타나지도 않고.
B: 미안해요. 약속을 어길 생각은 없었어요. 급한 일이 생겨서요.
A: 무슨 일이죠?
B: 사장님이 갑자기 프로젝트를 맡겼어요. 전화도 못했죠.

 장유 유일 성인반 전문어학원 문의 055-313-0534 WWW.장유연세어학원.kr 원장 김성혜


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.